Перевод: со всех языков на португальский

с португальского на все языки

situação difícil

  • 1 сложное положение

    Русско-португальский словарь > сложное положение

  • 2 затруднительное положение

    Русско-португальский словарь > затруднительное положение

  • 3 hook

    [huk] 1. noun
    1) (a small piece of metal shaped like a J fixed at the end of a fishing-line used for catching fish etc: a fish-hook.) anzol
    2) (a bent piece of metal etc used for hanging coats, cups etc on, or a smaller one sewn on to a garment, for fastening it: Hang your jacket on that hook behind the door; hooks and eyes.) gancho
    3) (in boxing, a kind of punch with the elbow bent: a left hook.) soco
    2. verb
    1) (to catch (a fish etc) with a hook: He hooked a large salmon.) fisgar
    2) (to fasten or to be fastened by a hook or hooks: He hooked the ladder on (to the branch); This bit hooks on to that bit; Could you hook my dress up down the back?) enganchar
    3) (in golf, to hit (the ball) far to the left of where it should be (or to the right if one is left-handed).) desvio
    - by hook or by crook
    - off the hook
    * * *
    [huk] n 1 gancho. 2 anzol. 3 farpa. 4 armadilha, laço. 5 curva fechada. 6 Geogr cabo, promontório. 7 Sport golpe no jogo de boxe. 8 foice. 9 sl ladrão. 10 Mus frase melódica repetitiva facilmente reconhecida, usada em músicas populares. • vt+vi 1 enganchar, ferrar, prender. 2 dependurar. 3 pescar, fisgar. 4 curvar, estar curvado. 5 coll roubar, surrupiar. by hook or by crook de qualquer maneira. crochet hook agulha de crochê. on my own hook por conta própria. reaping hook foice, alfanje. she hooked him sl ela o fisgou. to get off the hook sair de uma situação difícil e perigosa. to get someone off the hook ajudar alguém a sair de uma situação difícil. to get the hook ser despedido. to hook in enganchar. to hook it fugir. to hook up Electr conectar um computador em outro equipamento similar. to let someone off the hook ajudar alguém a sair de uma situação difícil. to take the phone off the hook tirar o telefone do gancho.

    English-Portuguese dictionary > hook

  • 4 pass

    1. verb
    1) (to move towards and then beyond (something, by going past, through, by, over etc): I pass the shops on my way to work; The procession passed along the corridor.) passar
    2) (to move, give etc from one person, state etc to another: They passed the photographs around; The tradition is passed (on/down) from father to son.) passar
    3) (to go or be beyond: This passes my understanding.) ultrapassar
    4) ((of vehicles etc on a road) to overtake: The sports car passed me at a dangerous bend in the road.) ultrapassar
    5) (to spend (time): They passed several weeks in the country.) passar
    6) ((of an official group, government etc) to accept or approve: The government has passed a resolution.) aprovar
    7) (to give or announce (a judgement or sentence): The magistrate passed judgement on the prisoner.) pronunciar
    8) (to end or go away: His sickness soon passed.) passar
    9) (to (judge to) be successful in (an examination etc): I passed my driving test.) passar
    2. noun
    1) (a narrow path between mountains: a mountain pass.) desfiladeiro
    2) (a ticket or card allowing a person to do something, eg to travel free or to get in to a building: You must show your pass before entering.) passe
    3) (a successful result in an examination, especially when below a distinction, honours etc: There were ten passes and no fails.) aprovação
    4) ((in ball games) a throw, kick, hit etc of the ball from one player to another: The centre-forward made a pass towards the goal.) passe
    - passing
    - passer-by
    - password
    - in passing
    - let something pass
    - let pass
    - pass as/for
    - pass away
    - pass the buck
    - pass by
    - pass off
    - pass something or someone off as
    - pass off as
    - pass on
    - pass out
    - pass over
    - pass up
    * * *
    [pa:s; pæs] n 1 passagem: a) ação ou efeito de passar. b) passadouro, desfiladeiro, caminho estreito, garganta. c) canal navegável. 2 estreito, vão. 3 condição, situação, conjuntura. he is at a fine pass / ele está em situação difícil. 4 passe: a) licença, permissão. b) salvo-conduto. c) bilhete gratuito. d) permanente, ingresso gratuito. e) ação de passar as mãos diante dos olhos para hipnotizar alguém. f) passe de mágica, escamoteação, truque. g) Sports ação de passar a bola a outro jogador. 5 Games recusa de jogar ou apostar por falta de cartas adequadas. 6 aprovação em exame (especialmente sem o grau de distinção). 7 nota ou certificado dessa aprovação. 8 Mil licença de curta duração. 9 Fencing estocada, venida. 10 abordagem amorosa ou sexual. 11 um ciclo completo de operações. • vt+vi 1 passar: a) transpor, atravessar. b) percorrer, transitar, andar por. c) ir além de, ultrapassar, exceder. d) correr, deslizar, fluir. e) ir de um lugar a outro. f) mudar de estado, situação ou proprietário. g) Jur ser transmitida (propriedade). h) transportar, reproduzir. i) mudar de lugar, transferir. j) não protestar, deixar passar. k) ser aprovado em exame. l) decorrer, escoar-se, esvair-se (tempo). m) consumir, empregar (tempo). n) passar por, ser tido na conta, ser considerado. o) morrer, falecer, expirar. p) ser votado como lei, receber sanção legal. q) Game não jogar ou não apostar por falta de cartas adequadas. r) Sports entregar a bola a um companheiro de equipe. s) ocorrer, acontecer, suceder. t) circular, ter curso. u) desaparecer, acabar, cessar. v) omitir pagamento de (dividendos). w) transmitir, legar. x) ratificar, sancionar, aprovar (projeto de lei). y) superar, sobrepujar. z) introduzir-se, infiltrar-se. aa) fazer escorregar, deslizar ou correr. she passed her hand across her hair / ela passou a mão pelo cabelo. bb) pôr em circulação (dinheiro, principalmente falso). cc) fazer transpor ou atravessar. 2 evacuar, expelir. 3 Fencing dar uma estocada. 4 omitir, passar sobre. 5 pronunciar, expressar. 6 serem trocadas (palavras). 7 proferir sentença. 8 ser proferida (sentença). 9 prometer, empenhar a palavra. 10 Jur transferir (direito de propriedade). matters have come to such a pass that... as coisas chegaram a tal ponto que... pass it over in silence não faça caso disso. pass me the butter, please! passe-me a manteiga, por favor! to bring to pass realizar, fazer. to come to a pretty pass ficar difícil, chegar a uma situação complicada. to hold the pass a) manter a posição. b) fig permanecer fiel à causa. to let pass deixar passar. to make a pass it fazer avanços amorosos (especialmente sexuais), dar em cima de. to pass a dividend deixar de distribuir um dividendo. to pass along passar ao longo de, passar para diante. to pass away a) ir embora, partir. b) morrer, falecer. c) escoar-se, decorrer (tempo). d) desaparecer, findar. e) consumir, deixar passar. to pass by a) passar por. b) ignorar, omitir, não tomar conhecimento de. c) preterir, não dar importância a. he passed me by / ele me preteriu. to pass for passar por, ser tomado por. to pass in a crowd a) servir, ser aceitável. b) passar despercebido. to pass in review passar em revista (tropas ou fig). to pass into law tornar-se lei. to pass judgement on criticar, fazer julgamentos. to pass muster ser aceitável, ser satisfatório. to pass off a) cessar, terminar, parar. b) transcorrer com sucesso. c) passar por. we passed ourselves off as rich / fizemo-nos passar por ricos. d) passar (dinheiro falso). e) ignorar, passar por cima. to pass on a) continuar, prosseguir. b) passar adiante. c) transmitir, legar. to pass over a) atravessar, transpor. he passed over the bridge / ele atravessou a ponte. b) ignorar, omitir. c) passar por cima ou por alto. she passed her eye over the table / ela relanceou a vista por sobre a mesa. d) não fazer caso de, tolerar. to pass the buck eximir-se de uma responsabilidade, jogar a responsabilidade sobre outra pessoa. to pass the hat coll coletar dinheiro, passar o chapéu. to pass the time of day cumprimentar, trocar cumprimentos. to pass through a) atravessar, transpor. we passed through London / passamos por Londres. b) passar por, ser submetido a. we passed through hard trials / passamos por provas difíceis. c) experimentar, sofrer. d) penetrar, passar através de. e) fazer atravessar ou transpor. to pass to account lançar em conta, assentar nos livros. to pass to someone’s credit lançar no crédito de alguém. to pass up Amer sl a) rejeitar. b) deixar passar, perder. to pass water urinar. to sell the pass a) entregar os pontos. b) trair uma causa.

    English-Portuguese dictionary > pass

  • 5 circumstance

    ['sə:kəmstæns]
    (a condition (time, place etc) connected with an event: In the circumstances, I don't see what else I could have done.) circunstância
    * * *
    cir.cum.stance
    [s'ə:kəmstæns] n 1 circunstância, condição. 2 particularidade, detalhe. 3 incidente, ocorrência, acontecimento. 4 formalidade, cerimônia. 5 circumstances circunstâncias, estado das coisas, pormenores, situação. • vt colocar em determinada situação, circunstanciar, pormenorizar. in existing circumstances na situação atual. in straightened circumstances em situação difícil ou apertada. in these circumstances nessas circunstâncias. the circumstance that o fato de. under no circumstances de modo algum, nunca. under present circumstances diante das condições atuais. without circumstance coll sem cerimônias.

    English-Portuguese dictionary > circumstance

  • 6 boat

    [bəut] 1. noun
    1) (a small vessel for travelling over water: We'll cross the stream by boat.) barco
    2) (a larger vessel for the same purpose; a ship: to cross the Atlantic in a passenger boat.) navio
    3) (a serving-dish shaped like a boat: a gravy-boat.) molheira
    2. verb
    (to sail about in a small boat for pleasure: They are boating on the river.) passear de barco
    - in the same boat
    - speedboat
    * * *
    [bout] n 1 bote, barco, canoa. 2 navio. 3 molheira ou qualquer recipiente em forma de barco. • vt+vi 1 andar de barco. 2 colocar ou transportar em barco. to be in the same boat estar no mesmo barco, estar na mesma situação (difícil). to push out the boat divertir-se, comemorar. to rock the boat perturbar, complicar a situação. to take to the boats sair do navio em escaleres em caso de naufrágio.

    English-Portuguese dictionary > boat

  • 7 deep

    [di:p] 1. adjective
    1) (going or being far down or far into: a deep lake; a deep wound.) profundo
    2) (going or being far down by a named amount: a hole six feet deep.) em profundidade
    3) (occupied or involved to a great extent: He is deep in debt.) mergulhado
    4) (intense; strong: The sea is a deep blue colour; They are in a deep sleep.) profundo
    5) (low in pitch: His voice is very deep.) grave
    2. adverb
    (far down or into: deep into the wood.) no fundo
    - deeply
    - deepness
    - deep-freeze
    3. verb
    (to freeze and keep (food) in this.) congelar
    - in deep water
    * * *
    [di:p] n 1 profundidade, profundeza. 2 mar, fundo do mar. 3 abismo. 4 fig recesso do coração. • adj 1 profundo, fundo. 2 oculto, escondido, secreto. 3 sagaz, astuto, penetrante. 4 sincero, íntimo, vivo. 5 intenso, extremo. 6 dificultoso de entender, profundo. 7 escuro, carregado (falando de cores). 8 Mus sonoro, baixo, grave. 9 absorto, concentrado em seus pensamentos. • adv 1 há muito, remotamente. 2 profundamente. deep in debt totalmente endividado. deep in thought absorvido em seus próprios pensamentos. in deep water em situação difícil ou embaraçosa. thrown in at the deep end ser posto numa situação completamente nova sem nenhuma preparação ou ajuda. to feel something deep, to feel something deep down sentir algo de maneira profunda apesar de nem sempre demonstrar. to go off the deep end perder as estribeiras, sair do sério.

    English-Portuguese dictionary > deep

  • 8 corner

    cor.ner
    [k'ɔ:nə] n 1 canto. the child was stood in the corner / a criança foi colocada no canto (de castigo). 2 ângulo. 3 esquina. he took a corner / ele fez uma curva. he came round the corner / ele dobrou a esquina. he turned the corner / ele virou a esquina. 4 cantoneira, objeto para proteger ou decorar um canto. 5 lugar retirado, esconderijo. 6 região remota, lugar afastado. 7 extremidade. 8 embaraço, apuro, situação difícil. he turned the corner / ele venceu as dificuldades. 9 Amer açambarcamento do mercado para forçar a alta dos preços. • vt+vi 1 Amer colocar num canto. 2 apertar, acossar, encostar na parede. 3 Amer coll embaraçar, colocar em posição difícil. 4 Amer monopolizar, açambarcar. he cornered the market / ele monopolizou o mercado. 5 Amer encontrar-se numa esquina. • adj 1 de canto, de esquina. corner shelf / prateleira de canto. corner house / casa da esquina. 2 angular, próprio para cantos. at the corner na esquina. every corner of the earth todos os cantos do mundo. in a tight corner em apuros. they drove me into a corner eles me encostaram na parede.

    English-Portuguese dictionary > corner

  • 9 twister

    noun (a dishonest or deceiving person.) trapaceiro
    * * *
    twist.er
    [tw'istə] n 1 cordoeiro, torcedor. 2 máquina de torcer. 3 intrigante, mentiroso. 4 fig situação difícil ou embaraçosa. 5 Amer ciclone, tufão. 6 Sport bola com efeito. tongue twister frase difícil de ser dita com rapidez, trava-língua.

    English-Portuguese dictionary > twister

  • 10 déhaler

    I.
    déhaler deale]
    verbo
    pôr a navegar
    II.
    figurado sair de uma situação difícil

    Dicionário Francês-Português > déhaler

  • 11 enfoncer

    [ɑ̃fɔ̃se]
    Verbe transitif (clou) pregar
    (porte) arrombar
    Verbe pronominal s'enfoncer dans (bateau) afundar-se em
    (forêt, ville) adentrar-se por
    * * *
    I.
    enfoncer ɑ̃fɔ̃se]
    verbo
    1 ( fazer penetrar) enterrar
    cravar; pregar
    enfoncer un clou
    pregar um prego
    enfoncer un piquet dans le sol
    enterrar uma estaca no chão
    pôr
    enfiar
    enfoncer les mains dans les poches
    enfiar as mãos nos bolsos
    3 ( apoiar) carregar
    enfoncer l'embrayage à fond
    carregar na embraiagem a fundo
    4 (porta) arrombar
    fâché, il a enfoncé la porte de la chambre de sa fille
    zangado, ele arrombou a porta do quarto da filha
    5 ( quebrar) partir
    fracturar a caixa torácica
    le devant de la voiture est tout enfoncé
    a parte da frente do carro ficou toda amolgada
    il a tout fait pour enfoncer son complice
    ele fez tudo para afundar o cúmplice
    7 afundar-se; atolar-se; enterrar-se
    enfoncer des idées bizarres dans la tête de quelqu'un
    enfiar ideias estranhas na cabeça de alguém
    II.
    1 ( fazer penetrar) penetrar
    cravar-se
    2 (floresta, rua, sombra) penetrar
    mergulhar
    s'enfoncer dans la jungle de béton
    mergulhar na selva de cimento
    s'enfoncer dans la brume
    desaparecer no nevoeiro
    3 ( deslocar-se) ceder
    le sol s'enfonça
    o chão cedeu
    4 (pessoa, veículo) atolar-se
    5 (trabalho, pensamentos) deixar-se absorver; mergulhar
    6 figurado afundar-se
    perder-se
    il s'enfonçait davantage dans ses mensonges
    ele afundava-se cada vez mais em mentiras

    Dicionário Francês-Português > enfoncer

  • 12 galère

    galère galɛʀ]
    nome feminino
    1 NÁUTICA galera; galé
    estar metido numa grande alhada

    Dicionário Francês-Português > galère

  • 13 ornière

    [ɔʀnjɛʀ]
    Nom féminin cova feminino
    * * *
    ornière ɔʀnjɛʀ]
    nome feminino
    2 figurado rotina
    sair de uma situação difícil

    Dicionário Francês-Português > ornière

  • 14 a tight corner

    a tight corner
    uma situação difícil.

    English-Portuguese dictionary > a tight corner

  • 15 beset

    past tense, past participle; see beset
    * * *
    be.set
    [bis'et] vt 1 atacar, acossar, assaltar. 2 cercar, sitiar, envolver. I am beset with difficulties / estou em situacão difícil. 3 cobrir de (adornos). 4 pertubar.

    English-Portuguese dictionary > beset

  • 16 bind

    past tense, past participle - bound; verb
    1) (to tie up: The doctor bound up the patient's leg with a bandage; The robbers bound up the bank manager with rope.) amarrar
    2) (to fasten together and put a cover on the pages of (a book): Bind this book in leather.) encadernar
    - - bound
    * * *
    [baind] n 1 coisa que liga, fita, liga, ligadura, laço, faixa, cinta, atadura. 2 Mus traço de ligação. 3 situação difícil. • vt (ps and pp bound) 1 ligar, juntar, atar, amarrar, segurar. bound hand and feet / amarrado de pés e mãos (também figurativo). 2 ligar, aglutinar, grudar, colar. 3 obrigar, reter, refrear. 4 vincular, segurar (por promessa etc.), constranger, obrigar. 5 comprometer. 6 colocar atadura ou bandagem. the wound was bound up / a ferida foi coberta. 7 encadernar. 8 Jur contratar como aprendiz. 9 constipar, causar prisão de ventre. 10 debruar, orlar. 11 fechar, firmar (negócio, mediante sinal). 12 proteger ou decorar com laços, fitas etc. 13 obrigar-se, comprometer-se. 14 aglutinar-se, aglomerar-se. 15 combinar molécula por meio de ligação química. I’ll be bound a) garanto por isto. b) com certeza. to bind over obrigar legalmente, obedecer sentença judicial.

    English-Portuguese dictionary > bind

  • 17 cleft

    [kleft]
    (an opening made by splitting: a cleft in the rocks.) fissura
    * * *
    [kleft] n racha, fenda fissura. • v ps and pp of cleave.adj 1 fendido, rachado. 2 dividido. in a cleft stick em situação difícil, em apuros.

    English-Portuguese dictionary > cleft

  • 18 compromise

    ((a) settlement of differences in which each side gives up something it has previously demanded: We argued for a long time but finally arrived at a compromise.) entendimento
    * * *
    com.pro.mise
    [k'ɔmprəmaiz] n 1 compromisso, acordo, ajuste. 2 concessão, acomodação, transigência, conciliação, solução conciliatória. • vt+vi 1 ajustar, entrar em um acordo fazendo concessões. 2 comprometer(-se): a) assumir compromisso. b) expor(-se) a situação difícil. 3 transigir, fazer concessões desonrosas.

    English-Portuguese dictionary > compromise

  • 19 distress

    [di'stres] 1. noun
    1) (great sorrow, trouble or pain: She was in great distress over his disappearance; Is your leg causing you any distress?; The loss of all their money left the family in acute distress.) sofrimento
    2) (a cause of sorrow: My inability to draw has always been a distress to me.) pena
    2. verb
    (to cause pain or sorrow to: I'm distressed by your lack of interest.) afligir
    - distressingly
    * * *
    dis.tress
    [distr'es] n 1 aflição, angústia, mágoa, pesar, embaraço. 2 desgraça, infortúnio. 3 pobreza, miséria, necessidade. 4 aperto, perigo, situação difícil ou perigosa. 5 Jur embargo, penhora, seqüestração, seqüestro, coisa penhorada. • vt 1 afligir, angustiar, desolar. 2 enfadar, perseguir, esgotar inteiramente, ser importuno. 3 penhorar, embargar, seqüestrar. in distress em perigo, precisando de socorro.

    English-Portuguese dictionary > distress

  • 20 drive

    1. past tense - drove; verb
    1) (to control or guide (a car etc): Do you want to drive (the car), or shall I?) guiar
    2) (to take, bring etc in a car: My mother is driving me to the airport.) levar
    3) (to force or urge along: Two men and a dog were driving a herd of cattle across the road.) tanger
    4) (to hit hard: He drove a nail into the door; He drove a golf-ball from the tee.) bater
    5) (to cause to work by providing the necessary power: This mill is driven by water.) impulsionar
    2. noun
    1) (a journey in a car, especially for pleasure: We decided to go for a drive.) passeio
    2) (a private road leading from a gate to a house etc: The drive is lined with trees.) caminho
    3) (energy and enthusiasm: I think he has the drive needed for this job.) energia
    4) (a special effort: We're having a drive to save electricity.) campanha
    5) (in sport, a hard stroke (with a golf-club, a cricket bat etc).) pancada
    6) ((computers) a disk drive.)
    - driver's license
    - drive-in
    - drive-through
    - driving licence
    - be driving at
    - drive off
    - drive on
    * * *
    [draiv] n 1 passeio de carro, auto, etc. 2 percurso, distância a percorrer de carro, auto, etc. 3 estrada para carros. 4 entrada para carros em moradias. 5 ato de conduzir, dirigir, guiar. 6 condução de gado em manadas. 7 pressão, esforço, atividade, energia, impulso, empenho, dinamismo. 8 ímpeto, impulso, pulsão, necessidade instintiva. 9 Golf tacada ou movimento da bola. 10 Mil ataque, assalto, avanço. 11 força motriz, movimento, rodagem, mecanismo de engrenagem, acionamento, transmissão, propulsão. 12 Comp unidade de disco. 13 galeria de mina. 14 competições de jogos de cartas. • vt+vi (drove, driven) 1 impelir, empuxar, empurrar alguma coisa com força, empurrar para diante, impulsar, fazer caminhar para diante, forçar. 2 conduzir, guiar, dirigir (cavalos, carro, navio, etc.), levar. 3 ir de carro, auto, etc., passear de carro, etc., prosseguir. 4 constranger, compelir, forçar, coagir. 5 lançar, propulsar, acionar, pôr em movimento. 6 perfurar, arrastar por atrito, encunhar, cravar. 7 escovar (um túnel). 8 Naut desgarrar. 9 instar, seduzir, incitar, induzir, conduzir, levar a. 10 realizar, efetuar, levar a efeito. 11 mover-se com grande força (chuva, vento). 12 rebater (bola) no golfe. disk drive Comp unidade de disco. to drive a good ( bad) bargain fazer um bom (mau) negócio. to drive a hard bargain ser firme nas negociações. to drive a nail in cravar um prego. to drive a nail into someone’s coffin contribuir para a ruína ou fracasso de alguém. to drive ashore arrojar à costa. to drive asunder apartar, separar à força. to drive at 1 tender a, aludir, insinuar. 2 trabalhar em. to drive at full speed guiar a toda velocidade. to drive a thing into a person inculcar alguma coisa em alguém. to drive away expelir, expulsar, fazer sair, afugentar, afastar-se, partir em carro. to drive back rechaçar, repulsar, reconduzir em carro, etc., voltar de carro, etc. to drive by friction arrastar por atrito. to drive home 1 ir para casa de carro. 2 cravar um prego com um martelo. 3 fazer com que seja claramente compreendido. to drive in, into inserir à força, fincar, fazer entrar a marteladas. to drive it home to mostrar, forçar a acreditar. to drive into a corner colocar em situação difícil, encurralar. to drive off 1 partir, ir-se embora em carro, etc. 2 expelir, rechaçar. 3 Golf dar a primeira tocada. to drive on seguir adiante, levar em frente, empurrar, incentivar. to drive out 1 expelir, expulsar, fazer sair. 2 sair ou passear em carro, etc. to drive pigs to market roncar, ressonar. to drive someone mad/ crazy 1 enlouquecer, levar à loucura. 2 fig exasperar, irritar, deixar louco. to drive someone out of his senses/ out of his mind deixar maluco. to drive someone round the bend exasperar, enlouquecer. to drive to leeward desgarrar, desviar de rumo. to drive up the prices fazer subir os preços, elevar os preços. to drive up to passar de carro por algum lugar.

    English-Portuguese dictionary > drive

См. также в других словарях:

  • abismo — s. m. 1. Grande profundidade que se supõe insondável e tenebrosa. = PROFUNDEZA 2. Fundo do mar. = PEGO, PÉLAGO 3. O que se compara ao abismo. = DESPENHADEIRO, VORAGEM 4. Situação difícil ou perigosa. 5. Tudo quanto excede o que de si é excessivo …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • beta — |ê| s. f. 1. Mancha comprida ou faixa de cor diferente nas penas ou pelo do animal. = LISTA, LISTRA 2. Qualquer mancha comprida. 3. Mancha na pele. 4. Filão, veio. 5.  [Marinha] Corda ou cabo. 6.  [Marinha] Talha na extremidade dos guardins. 7. … …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • bigorna — s. f. 1. Peça de ferro em que se malham e amoldam metais. 2. Incude. 3.  [Anatomia] Ossículo do ouvido. 4. entre a bigorna e o martelo: numa situação difícil; entre dois males. 5. ser bigorna: estar sujeito aos caprichos e injustiças de outrem …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • equilibrar — v. tr. 1. Pôr em equilíbrio. 2. Manter o equilíbrio de. 3. Compensar. 4. Harmonizar. • v. pron. 5. Manter se (em equilíbrio). 6.  [Figurado] Sustentar se. 7. Aguentar se (em situação difícil) …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • maneirar — v. tr. 1.  [Brasil, Informal] Resolver um problema ou uma situação difícil de forma habilidosa. • v. intr. 2.  [Brasil] Agir com moderação. • v. tr. e intr. 3.  [Brasil] Tornar( se) menos intenso. = ABRANDAR   ‣ Etimologia: maneira + ar …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • maromba — s. f. 1. Pau com que o funâmbulo se equilibra na maroma. 2. Maroma. 3.  [Figurado] Situação difícil. 4.  [Agricultura] Doença das vinhas. 5.  [Brasil] Manada de bois …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • página — s. f. 1. Qualquer dos lados de uma folha de papel. 2. O que está escrito ou impresso nesse lado. 3. Extrato de um livro. = EXCERTO, PASSAGEM, TRECHO 4. Período ou fato notável na vida de um homem ou de uma família, na história de um povo, de uma… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • prova — |ó| s. f. 1. O que serve para estabelecer a verdade de um fato ou de asserção. 2. Testemunha, indício, sinal. 3. Ensaio, experiência. 4. Provação, transe, aperto, situação difícil. 5. Ato de tomar uma pequena porção de um todo para avaliar o seu… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • rebordosa — |ó| s. f. 1.  [Brasil] Censura, repreensão. 2.  [Brasil] Doença grave. 3.  [Brasil] Reincidência de moléstia. 4.  [Brasil] Situação difícil ou com consequências desagradáveis.   ‣ Etimologia: rebordo + osa …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • tábua — s. f. 1. Peça de madeira serrada ao comprido, de largura variável e pouco grossa; prancha. 2. Peça de mármore plana e lisa. 3. Superfície sobre que assenta a pintura em madeira. 4. Mesa de jogo. 5. Mapa; quadro. 6. Índice; tabela. 7. Nomenclatura …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Mirandópolis — Coordinates: 21°08′01″S 51°06′06″W / 21.13361°S 51.10167°W / 21.13361; 51.10167 Mirandópolis A região onde está localizada a …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»